Русизм, який ми чуємо щовесни: як правильно українською назвати "скворця"
- Правильна українська назва птаха, якого часто називають "скворєц", - це шпак.
- Будиночок для шпаків українською називається "шпаківня".
Хай шпак буде шпаком / Фото UnsplashЗ приходом весни українські сади наповнюються співом дрібних перелітних птахів, назви яких ми часто несвідомо перекручуємо на іноземний лад. Одним із найпоширеніших мовних огріхів є вживання суржикового слова "скворєц", хоча в нашій мові для цього пернатого друга є прекрасне питоме ім'я.
Навесні в українських містах і селах часто можна почути спів птахів, яких дехто досі називає "скворцями". Однак така форма є русизмом і не відповідає нормам української літературної мови.
Дивіться також Не кажіть "Германія": як правильно назвати цю країну українською
Як правильно називати птаха?
Правильна українська назва цього птаха – шпак. Саме це слово фіксують словники та використовує літературна українська мова.
Форма "скворєц" або "скворец" походить із російської мови й вважається суржиковою. В українському мовленні її радять уникати.
Тому правильно казати:
- "На дереві сидить шпак";
- "Шпаки повернулися з вирію";
- "У дворі співає шпак".
Що це за птах і чим він відомий?
Шпак – це невеликий співочий птах із темним блискучим пір'ям. Шпаки поширені майже по всій Європі, зокрема й в Україні.
Ці птахи відомі своєю здатністю наслідувати різні звуки. Іноді вони можуть повторювати спів інших птахів або навіть окремі звуки з навколишнього середовища.
Шпаки також дуже корисні для природи та сільського господарства, адже поїдають багатьох комах і шкідників.
Як українською називається "скворєшнік"?
Разом зі словом "скворєц" українці часто використовують і русизм "скворєшнік". Так називають будиночок для шпаків.
Правильний український відповідник – "шпаківня". Саме це слово є нормативним в українській мові.
Наприклад:
- "Дідусь зробив шпаківню";
- "На дереві висить нова шпаківня".
Слово "шпаківня" утворене природно від української назви птаха – "шпак", тому саме його варто використовувати у щоденному мовленні.
Він не "уж": українською ця виразна змійка має дещо іншу назву
Не лише літаючим тваринам, а й повзаючим часто дають назви-русизми. Зненацька, навіть вужа дехто називає неправильно.
Українською мовою змію з жовтими плямами з обох боків голови називають "вуж", а не "уж".
Вужі неотруйні, поширені в Європі, і можуть бути сусідами людей, часто живуть біля водойм.
Вважається, що слово праслов'янського походження – "*ǪŽЬ", тому дуже співзвучне з російським варіантом. В інших слов'янських мовах теж присутні обидва варіанти: польською – wąż, словацькою – užovka, словенською – vóž.